Joan,
la literatura en catalán empezó a existir cuando
un químico llamado Pompeu Fabra
fabricó el catalán
en 1906,
hasta entonces en Cataluña
se hablaban diversos dialectos
derivados del occitano y lemosín.
Cuando
Ausias March,
Joanot Martorell,
Sor Isabel de Villena
escribían
en idioma VALENCIANO,
al catalán todavía le quedaban
500 años de gestación
antes de nacer.
El gran Ramón Llull,
en realidad se llamaba
Raimundo Lulio
y no era catalán,
sino mallorquín.
Allá por el año 1100,
casi 200 años antes de la reconquista de Jaime I,
Valencia era un foco de cultura
sin paragón en Europa,
mientras tanto
los territorios del norte (Cataluña)
vivían todavía sumergidos
en la edad feudal,
de ahí todos sus condados.
Para confirmar éste hecho,
en Játiva
se estableció la primera fábrica de papel de Europa,
y era tal la calidad de ese papel
que hasta aquí venían
comerciantes de toda Europa y Asia.
Los ingleses
eran comerciantes asiduos a nuestras tierras
en busca del preciado papel,
y tal fue la influencia de ese papel en ellos
que adoptaron para su idioma
el nombre que los valencianos
dábamos a ese artículo, PAPER.
Curiosamente
200 años antes que Jaime I entrase en Valencia,
200 años antes de que no mas de 1000 personas del norte
(todavía no se llamaba Cataluña)
repoblasen y enseñasen a hablar no se qué
(no existía el catalán)
a 150.000 valencianos
que quedaron en el Reino
tras la Reconquista.
-
-
Mira chaval, se ve que has ido a una universidad diferente, o ese dia no fuiste a clase. Para no entrar en detalles que están en cualquier libro, la lengua catalana, como la castellana o cualquier otra, sufre cambios tanto gramaticales, evolutivos, expresiones, etc,
de acuerdo con los tiempos,
y sin nombrar
que la lengua catalana
es mas antigua que la castellana,
la cual nació,
por allá por el siglo XI
por la parte de Navarra/La Rioja.
Nuestra lengua, como sabrás ha sido perseguida, vilipendiada,
y se nos ha multado por la policia por hablarla*
(200 pesetas para ser exactos),
por lo tanto,
esa isla entre 1707
y Pompeu Fabra,
está exenta de una forma uniforme de gramática,
y fué en 1932
cuando se unificó.
Por otra parte, no puedo mas que sonreir al leer tu comentario, por que me causa una jocosidad increible el imaginarme a Jaume I llegando frente a la Torre de la Xerea en 1238 portando la Cimera con el Dragón, que curiosamente no existia (es de Pere IV el del punyalet, 1336-1387), y portando la Senyera con azul que curiosamente tambien es del siglo XIV, (1364), y exclamando frente al moro ¡cómo!. ¿ustedes ya hablan nuestra lengua?. Si, en mi pueblo Xativa, que no Jativa, disculpe, el que el Ayuntamiento sea del PP y el alcalde sea Alfonso Rus, no le da derecho a usar la J, que ni siquiera tiene sonido en catalán (o valenciano, me da igual como lo llame), al fin y al cabo es lo mismo, tanta diferencia hay entre el catalán de Valencia y el de Girona, como eso que hablan de Cádiz y que llaman castellano.
Respecto a lo de Raymundo Lillui
o como quieras decirlo,
te aclararé que en esos tiempos de Dios,
a la gente se le “traducía el nombre y el apellido”
* EN QUE SIGLO
de acuerdo con los tiempos,
y sin nombrar
que la lengua catalana
es mas antigua que la castellana,
la cual nació,
por allá por el siglo XI
por la parte de Navarra/La Rioja.
Nuestra lengua, como sabrás ha sido perseguida, vilipendiada,
y se nos ha multado por la policia por hablarla*
(200 pesetas para ser exactos),
por lo tanto,
esa isla entre 1707
y Pompeu Fabra,
está exenta de una forma uniforme de gramática,
y fué en 1932
cuando se unificó.
Por otra parte, no puedo mas que sonreir al leer tu comentario, por que me causa una jocosidad increible el imaginarme a Jaume I llegando frente a la Torre de la Xerea en 1238 portando la Cimera con el Dragón, que curiosamente no existia (es de Pere IV el del punyalet, 1336-1387), y portando la Senyera con azul que curiosamente tambien es del siglo XIV, (1364), y exclamando frente al moro ¡cómo!. ¿ustedes ya hablan nuestra lengua?. Si, en mi pueblo Xativa, que no Jativa, disculpe, el que el Ayuntamiento sea del PP y el alcalde sea Alfonso Rus, no le da derecho a usar la J, que ni siquiera tiene sonido en catalán (o valenciano, me da igual como lo llame), al fin y al cabo es lo mismo, tanta diferencia hay entre el catalán de Valencia y el de Girona, como eso que hablan de Cádiz y que llaman castellano.
Respecto a lo de Raymundo Lillui
o como quieras decirlo,
te aclararé que en esos tiempos de Dios,
a la gente se le “traducía el nombre y el apellido”
* EN QUE SIGLO
-
No hay comentarios:
Publicar un comentario