LA CANCIÓN FRANCESA MÁS CONOCIDA
Las dos canciones de 'Las hojas muertas'
FEDERICO JIMÉNEZ LOSANTOS
La canción francesa más conocida tras su himno, en su versión de Jacques Prévert y la de Serge Gainsbourg.
-
"Me cansé de Rogarle":
las Hojas Muertas pero en Español y de Méjico
http://www.youtube.com/watch?v=8KlON9ihpTo
Ni punto de comparación
Donde esta un rompimiento como éste
Link con los dos VÍDEOS
http://www.libertaddigital.com/chic/entretenimiento/2012-11-05/las-dos-canciones-de-las-hojas-muertas-1276473356/
-
FEDERICO JIMÉNEZ LOSANTOS
Después de La Marsellesa,
su himno nacional, quizás la canción francesa más conocida es
"Les feuilles mortes" ("Las hojas muertas")
de 1945,
con letra de Jacques Prévert
y música de Joseph Kosma,
elegía de cualquier amor
cuyo milagro sólo se aprecia tras haberlo perdido.
su himno nacional, quizás la canción francesa más conocida es
"Les feuilles mortes" ("Las hojas muertas")
de 1945,
con letra de Jacques Prévert
y música de Joseph Kosma,
elegía de cualquier amor
cuyo milagro sólo se aprecia tras haberlo perdido.
Traducción española:
Cuánto me gustaría que recordaras
los días felices
en que éramos amigos.
En aquel tiempo,
la vida era más hermosa
y el sol más ardiente que hoy.
Las hojas muertas se pegan a la piel.
Ya ves,
no lo he olvidado.
Las hojas muertas se pegan a la piel,
y los recuerdos,
y también las penas,
y el viento del norte se los lleva
a la noche fría del olvido.
Ya ves,
no he olvidado la canción que tú me cantabas.
los días felices
en que éramos amigos.
En aquel tiempo,
la vida era más hermosa
y el sol más ardiente que hoy.
Las hojas muertas se pegan a la piel.
Ya ves,
no lo he olvidado.
Las hojas muertas se pegan a la piel,
y los recuerdos,
y también las penas,
y el viento del norte se los lleva
a la noche fría del olvido.
Ya ves,
no he olvidado la canción que tú me cantabas.
Es una canción sobre nosotros:
yo te amaba y tú me amabas.
Lo vivíamos todo los dos juntos:
tú, que me amabas;
yo, que te amaba.
Pero la vida separa
a los que se aman
muy suavemente,
sin hacer ruido,
y el mar borra sobre la arena
el paso de los amantes desunidos.
Es una canción…etc.
yo te amaba y tú me amabas.
Lo vivíamos todo los dos juntos:
tú, que me amabas;
yo, que te amaba.
Pero la vida separa
a los que se aman
muy suavemente,
sin hacer ruido,
y el mar borra sobre la arena
el paso de los amantes desunidos.
Es una canción…etc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario